Mi scusi tanto se l'ho fatta attendere, vostra grazia... mi scusi, la prego di perdonarmi.
Jako mi je zao što ste èekali vaše lordstvo. Jako mi je žao oprostite.
Non volevo fare un complimento, se l'ho offesa la prego di perdonarmi.
Nisam hteo da vas komplimentujem. Izvinite. Oprostite mi ako sam vas uvredio.
Vi prego di perdonarmi per avervi rubato del tempo... e di accettare i miei migliori auguri di salute e felicita'.
Oprostite što sam Vam oduzeo vreme i prihvatite moje želje za sreæu i zdravlje.
Ma ti supplico, dal profondo del cuore di perdonarmi per non essere venuto.
Ali te svim srcem molim da mi oprostiš što nisam došao.
Credi che lo troverai mai il modo di perdonarmi?
Misliš da æeš mi moæi oprostiti?
Vuoi farmela pagare prima di perdonarmi.
Hoæeš da me baciš na par iskušenja... pre nego što me vratiš.
La prego di perdonarmi per averla messa in imbarazzo.
Izvinite što ste se osetili neprijatno zbog mene, g. Bulok.
Se senti nel tuo cuore di perdonarmi...
Ako nades u tvom srcu, da mi oprostis.
Non vi sto chiedendo di perdonarmi.
l ne tražim da mi oprostite.
Ti prego di perdonarmi se il nostro silenzio non è stato interrotto per un anno.
Molim te oprosti mi za tišinu izmeðu nas koja nije prekinuta godinu dana
Grazie a Dio posso finalmente chiederti di perdonarmi.
Hvala Bogu da te konačno mogu zamoliti za oproštaj..
Non sarò mai capace di di perdonarmi per quello che è successo.
Никада нећу бити способна да опростим себи за оно што се десило.
Non sono stata capace di perdonarmi per questo.
Nisam mogla to sebi da oprostim.
Con il tempo forse sarai in grado di perdonarmi.
I vremenom æeš mi možda moæi oprostiti.
Posso solo chiederti di perdonarmi ora.
Sve što sada mogu da tražim je da mi oprostiš.
Spero che abbiate il buon cuore di perdonarmi.
Nadam se da æete naæi mesta u svom srcu da mi oprostite.
Spero tu possa trovare un modo di perdonarmi per le cose che ti ho detto e fatto.
Nadam se da æeš naæi naèin da mi oprostiš stvari koje sam ti rekao i uèinio.
E per quello che ho fatto, ti prego di perdonarmi.
За све што сам урадио... молим те, опрости ми.
Sono andata a trovare uno dei miei figli al riformatorio, e lo pregavo di perdonarmi.
Znaèi, odem da vidim jedno od moje dece u usvojenièkom domu i preklinjem ga da mi oprosti.
Vede, ho fatto la mia penitenza e ho chiesto a dio di perdonarmi e lui l'ha fatto, per quanto ne so, e sono stato molto buono da allora.
Видите, покајао сам се, и молио сам Бога да ми опрости, и јесте колико ја знам. И од тада сам заиста добар.
Ti prego di perdonarmi per tutto ciò che ti ho fatto così come io perdono te, con tutta la mia anima per tutto ciò che hai fatto a me.
Molim te da mi oprostiš za sve što sam ti napravio, baš kao što sam ja tebi oprostio cijelom svojom dušom za sve što si ti uèinila meni. Grofice!
Ti prego di perdonarmi per quello che sto per dirti e sappi che è la cosa più difficile che abbia fatto in vita mia.
Molim te, oprosti mi za ono što æu ti reæi. I znaj da mi je to najteža stvar koju sam ikada morala uèiniti u životu.
Non ti chiedo di perdonarmi... o di dimenticare.
"Ne tražim tvoj oproštaj "ili da zaboraviš.
Le ho inferto un colpo violento e posso solo pregarla di perdonarmi.
Ja sam vam zadao nasilan udarac. Mogu samo moliti za vaš oproštaj.
Tutto quello che posso fare... e' chiederti di fare quello che hai sempre fatto... e cioe' di essere il migliore di noi due... e di perdonarmi.
Sve što mogu da uradim je da te zamolim je da uradiš ono što si uvek radio... To je da budeš veæi èovek i da mi oprostiš.
Non ti sto chiedendo di perdonarmi.
Ne tražim od tebe da mi oprostiš.
In qualche modo, tuo padre ha trovato dentro di se' la forza di perdonarmi.
Некако, твој отац је успео да ми опрости.
Ad ogni modo... spero solo che un giorno troverai la forza di perdonarmi.
Bilo kako, nadam se da æeš jednog dana pronaæi u svom srcu naèin da mi oprostiš.
"Ti prego di perdonarmi per non averti detto la verità."
Oprosti što ti nisam rekao istinu.
Beh, ti prego di perdonarmi per aver sprecato il tuo tempo, allora.
Онда ми опростите што сам вам траћио време.
Mi hai fatto la cortesia di perdonarmi e ora mi salvi nel momento del bisogno.
Oprostio si mi dostojanstveno, i sad me izbavljaš iz nevolje.
Ho sbagliato... a chiederti di perdonarmi, Gabriel.
Nisam trebala da ti tražim da mi oprostiš, Gabriele.
No, devi promettere, di perdonarmi, prima.
Не, мораш да обећаш прво да ми опрости.
Sadie, spero tu possa trovare nel tuo cuore il modo di perdonarmi per non avertelo detto.
Sadie, nadam se da možeš pronaæi u tvom srcu jednog dana da mi oprostiš... što ti nisam rekao.
È il momento di perdonarmi, di perdonare John e perdonare te stessa.
Vreme je da mi oprostiš. Oprosti Džonu i samoj sebi.
Lo so, ma non ti sto chiedendo... di perdonarmi, voglio solo... scusarmi, perché avrei dovuto farlo molto tempo fa.
Znam, ali ne tražim tvoj oproštaj. Trebalo je odavno to da uradim i zato se izvinjavam.
Non posso far altro che chiedere a Dio e a te di perdonarmi per la sofferenza che ho causato e ringraziarti per ogni giorno trascorso insieme.
Све што могу је замолити Бога и тебе... је опроштој за бол који сам нанео. И захвалити се за сваки дан који смо провели заједно.
Ti prego di perdonarmi se puoi.
Molim vas, oprostite mi ako možete.
Vi prego di perdonarmi, mio signore, ma non vi ho già dato prova della mia amicizia?
Izvinite, guverneru, ali nisam li vam dokazala svoje prijateljstvo?
Vi prego di perdonarmi, signora, ma avendo modo di osservarvi stando al vostro servizio, temo di essere a conoscenza di questioni che vi riguardano che anche il Governatore ignora, al momento.
Izvinite, ali s obzirom na to što vidim radeæi za vas, znam neke stvari o vama koje još ne zna ni guverner.
Poi rialzò lo sguardo e disse, "Gli chiederei di perdonarmi di essere stata sua madre e non aver mai saputo cosa accadeva nella sua testa."
I onda je podigla pogled i rekla: "Ja bih ga pitala da mi oprosti što, kao njegova majka, nikad nisam znala šta se događa u njegovoj glavi."
2.198657989502s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?